top of page
  • Writer's pictureMyanmar Mission To UN

Statement by Ambassador Kyaw Moe Tun under agenda Item 74: ICC Report at the Plenary of 78th UNGA






Statement by Ambassador Kyaw Moe Tun, Permanent Representative of the Republic of the Union of Myanmar to the United Nations, under agenda Item 74: Report of the International Criminal Court at the Plenary of the 78th session of the General Assembly, held on 30 October 2023


[Below Myanmar Text]


သတင်းအဖြစ်ထုတ်ပြန်ချက်


(၇၈) ကြိမ်မြောက် ကုလသမဂ္ဂအထွေထွေညီလာခံ၊ မျက်နှာစုံညီအစည်းအဝေးတွင် “နိုင်ငံတကာရာဇဝတ်ခုံရုံးအစီရင်ခံစာ” နှင့် ပတ်သက်၍ အထွေထွေဆွေးနွေးမှုအား ကျင်းပပြုလုပ်ခဲ့ရာ ကုလသမဂ္ဂဆိုင်ရာ မြန်မာအမြဲတမ်းကိုယ်စားလှယ် သံအမတ်ကြီး ဦးကျော်မိုးထွန်း က မြန်မာပြည်သူများသည်လည်း အပြည်ပြည်ဆိုင်ရာ ဥပဒေကြောင်းအရ အကာအကွယ်ရပိုင်ခွင့်နှင့် ရက်စက်ကြမ်းကြုတ်မှုများထံမှ တားဆီးကာကွယ်ပိုင်ခွင့်ရှိသည်ကို မိမိအနေဖြင့် အလေးအနက်ထား ပြောကြားလို၊ ခုံရုံးအနေဖြင့် မြန်မာပြည်သူများအပေါ် တာဝန်မပျက်ကွက်ရန် တောင်းဆိုကြောင်း ပြောကြားခဲ့


(နယူးယောက်မြို့၊ ၂၀၂၃ ခုနှစ်၊ အောက်တိုဘာလ ၃၀ ရက်)


၁။ နယူးယောက်မြို့တွင် ကျင်းပလျက်ရှိသည့် (၇၈) ကြိမ်မြောက်ကုလသမဂ္ဂအထွေထွေညီလာခံ၌ (၂၁) နှင့် (၂၂) ကြိမ်မြောက် မျက်နှာစုံညီအစည်းအဝေးများကို ၃၀-၁၀-၂၀၂၃ ရက် (တနင်္လာနေ့) တွင် ကျင်းပပြုလုပ်ခဲ့ပြီး “နိုင်ငံတကာရာဇဝတ်ခုံရုံး အစီရင်ခံစာ” အား ဆွေးနွေးခဲ့ပါသည်။


၂။ အဆိုပါအစည်းအဝေးတွင် ကုလသမဂ္ဂ အထွေထွေညီလာခံ သဘာပတိက အဖွင့်အမှာစကား ပြောကြားခဲ့ပြီး နိုင်ငံတကာရာဇဝတ်ခုံရုံး (International Criminal Court – ICC) ၏ ဥက္ကဋ္ဌ တရားသူကြီး Piotr Hofmański က တရားရုံး၏ နှစ်စဉ်အစီရင်ခံစာ (Annual Report) အား အဓိက တင်သွင်း၍ မိန့်ခွန်းပြောကြားခဲ့ပါသည်။ ထို့ပြင် မြန်မာနိုင်ငံအပါအဝင် ကုလသမဂ္ဂအဖွဲ့ဝင်နိုင်ငံ (၅၇) နိုင်ငံက မိန့်ခွန်းများပြောကြားခဲ့ပါသည်။


၃။ ကုလသမဂ္ဂဆိုင်ရာ မြန်မာအမြဲတမ်းကိုယ်စား သံအမတ်ကြီး ဦးကျော်မိုးထွန်း၏ မိန့်ခွန်းတွင် အောက်ဖော်ပြပါ အဓိကအချက်များ ပါဝင်ပါသည်-


(က) နိုင်ငံတကာရာဇဝတ်ခုံရုံးအနေဖြင့် ဆန်းသစ်သော ယန္တရားများနှင့် မဟာဗျူဟာများကို အသုံးပြုလျက် စုံစမ်းစစ်ဆေးရေးများ၊ အမှုမစစ်ဆေးမီ လုပ်ငန်းစဉ်များ၊ တရားခွင် တရားစီရင်မှုများ၊ အယူခံဝင်မှုများနှင့် အခြေအနေအရပ်ရပ်ကြောင့် နစ်နာသူများအား ပြန်လည်ကုစားပေးသည့် အစီအစဉ်များအပြင် တရားရုံး၏ လုပ်ငန်းများကို တွင်တွင်ကျယ်ကျယ်နှင့် ကျွမ်းကျင်ပိုင်နိုင်စွာ လုပ်ဆောင်နိုင်သည်ဟု မိမိတို့က အခိုင်အမာ ယုံကြည်ပါကြောင်း၊


(ခ) ထို့ပြင် မိမိတို့အနေဖြင့် နိုင်ငံတကာရာဇဝတ်ခုံရုံးအား ကြီးလေးသော ရာဇဝတ်မှုများ ကျူးလွန်ခြင်းအတွက် ပြစ်ဒဏ်ကင်းလွတ်နေမှု (impunity) အား အပြည်ပြည်ဆိုင်ရာ ဥပဒေနှင့်အညီ တိုက်ဖျက်ရန် ပထမဦးဆုံးတည်ထောင်ခဲ့သော အမြဲတမ်းခုံရုံးအဖြစ် မှတ်ကျောက်တင်ပါကြောင်းနှင့် ခုံရုံးသည် တရားမျှတမှုနှင့် ငြိမ်းချမ်းရေးအတွက် ပဓာနကျပါကြောင်း၊


(ဂ) သို့ဖြစ်ပါ၍ မြန်မာနိုင်ငံအနေဖြင့် ကုလသမဂ္ဂနှင့် ခုံရုံးတို့အကြား၌ လုပ်ပိုင်ခွင့်အာဏာအား အပြန်အလှန်လေးစားခြင်းနှင့် လုပ်ငန်းတာဝန်များအား ချမှတ်လုပ်ဆောင်ရာတွင် အပြန်အလှန်အကျိုးပြုခြင်းတို့အပေါ် အခြေခံ၍ ဆက်ဆံရေးတည်ဆောက်ထားသည့် အပေါ် ထောက်ခံအားပေးသည်ဟု ထပ်လောင်းအတည်ပြုလိုပါကြောင်း၊ တရားမျှတမှုနှင့် အဓွန့်ရှည်ကြာသော တည်ငြိမ်အေးချမ်းရေး ရရှိနိုင်ရန် ခုံရုံး၏ အခန်းကဏ္ဍသည် အလွန်အရေးပါသည်ဟု မှတ်ယူသည့် အားလျော်စွာ ခုံရုံးအား ကုလသမဂ္ဂစနစ်အတွင်း၌ ဆက်လက်အလေးထားထည့်သွင်းရန် လိုအပ်ကြောင်း၊


(ဃ) ခုံရုံး၏ နှစ်စဉ်အစီရင်ခံစာတွင် မြန်မာ-ဘင်္ဂလားဒေ့ရှ် နှစ်နိုင်ငံအကြား အခြေအနေနှင့် စပ်လျဉ်း၍ စုံစမ်းစစ်ဆေးမှုအခြေအနေများအား ဖော်ပြထားသည်ကို တွေ့ရှိမှတ်သားရ ပါကြောင်း၊ အဆိုပါဖြစ်စဉ်နှင့်ပတ်သက်၍ ခုံရုံးမှ ဆက်လက် အလေးထားဆောင်ရွက် လျက်ရှိသည့်အပေါ် ကျေးဇူးတင်ရှိပါကြောင်း၊


(င) မြန်မာနိုင်ငံအနေဖြင့် ၁၇-၇-၂၀၂၁ ရက်နေ့တွင် Article 12(3) ကြေညာချက်အား ခုံရုံး၏ မှတ်ပုံတင်အရာရှိထံသို့ တင်သွင်းခဲ့ပြီး ၁-၇-၂၀၀၂ ရက်နေ့နောက်ပိုင်း နိုင်ငံအတွင်းကျူးလွန်ခဲ့သော ရာဇဝတ်မှုများနှင့်ပတ်သက်၍ ခုံရုံး၏ တရားစီရင်ပိုင်ခွင့်ကိုလက်ခံမည်ဟု အကြောင်းကြားခဲ့ပြီးဖြစ်ကြောင်း၊ အဆိုပါကြေညာချက်အပေါ် အခြေခံ၍ ခုံရုံးအနေဖြင့် ကနဦးစစ်ဆေးမှု (Preliminary Examination) သို့မဟုတ် လက်ရှိ စစ်ဆေးမှုနယ်ပယ်အားချဲ့ထွင်ခြင်း (Expand scope of current investigation) တို့အား လုပ်ဆောင်နိုင်မည်ဟု မြန်မာပြည်သူများက အထူးမျှော်လင့်ထားကြောင်း၊


(စ) မြန်မာပြည်သူများသည် စစ်တပ်မှ ကျူးလွန်လျက်ရှိသည့် ကြီးလေးသော ရာဇဝတ်မှုများ အတွက် နိုင်ငံတကာ၏ အရေးယူဆောင်ရွက်ချက်များကို အထူးလိုအပ်လျက်ရှိကြောင်း၊ မြန်မာပြည်သူများ၏ မျှော်မှန်းချက်များ ပြည့်မီစေရန် ခုံရုံးအနေဖြင့် ထိရောက်သော အရေးယူဆောင်ရွက်ချက်များကို အချိန်မီ ချမှတ်ရမည်ဖြစ်ကြောင်း၊


(ဆ) မြန်မာနိုင်ငံတွင် ၂၀၂၁ ခုနှစ်၊ ဖေဖော်ဝါရီလအတွင်း မတရား စစ်အာဏာသိမ်းခဲ့သည့် နောက်တွင် စစ်တပ်က နိုင်ငံတစ်ဝန်းလုံးရှိ ပြည်သူများအပေါ် အကြမ်းဖက်မှုများ ပြုလုပ်ခဲ့ကြောင်း၊ ပြည်သူများ၏ ဆန့်ကျင်မှုအား ရင်ဆိုင်ရသည်နှင့်အမျှ လူမဆန်သော စစ်တပ်က အရပ်သားပြည်သူများအပေါ် ရက်စက်ကြမ်းကြုတ်သည့်လုပ်ရပ်များကို အစဉ်တစိုက် ကျူးလွန်ကာ ပြည်သူများ၏ ခုခံတော်လှန်မှုအား ဖိနှိပ်ရန် ကြိုးပမ်းခဲ့ကြောင်း၊


(ဇ) စစ်တပ်အနေဖြင့် ယင်းသို့သော ရက်စက်ကြမ်းကြုတ်သည့် လုပ်ရပ်များကို ရိုဟင်ဂျာများ အပါအဝင် မြန်မာနိုင်ငံအတွင်းရှိ လူနည်းစုများအပေါ် ဆယ်စုနှစ်ပေါင်းများစွာ ကျူးလွန်ခဲ့ကြောင်း၊ ၎င်းတို့အား မဖြစ်မနေ တရားမျှတမှုရင်ဆိုင်စေရမည်ဖြစ်ကြောင်း၊


(ဈ) မြန်မာနိုင်ငံတွင် စစ်တပ်က မတရားစစ်အာဏာသိမ်းပြီးချိန်မှစ၍ ယနေ့အထိ အရပ်သား ပြည်သူ (၄,၁၀၀) ကျော်ကို သတ်ဖြတ်ခဲ့ကြောင်း၊ စစ်တပ်မှ အရပ်သားပြည်သူများ နေထိုင်ရာ နေရာဒေသများအား မဆင်မခြင်တိုက်ခိုက်သောကြောင့် (၁.၇) သန်း တိတိသော ပြည်သူများသည် နေအိမ်များမှ စွန့်ခွာကာ ထွက်ပြေးတိမ်းရှောင်နေရကြောင်း၊ စုစုပေါင်း စစ်ဘေးရှောင်ဦးရေလည်း (၂) သန်းခန့်အထိ မြင့်တက်လာခဲ့ကြောင်း၊ ပြည်သူများ၏ အိုးအိမ်တိုက်တာနှင့် အခြားသောပိုင်ဆိုင်မှု (၈၂,၀၀၀) ခန့်မှာလည်း ဖျက်ဆီးခြင်း သို့မဟုတ် မီးရှို့ခံထားရကြောင်း၊ စစ်တပ်လက်အောက်ခံ တပ်ဖွဲ့များ အနေဖြင့်လည်း လူအစုလိုက်အပြုံလိုက် သတ်ဖြတ်မှုများကို နိုင်ငံတစ်ဝန်း ကျူးလွန်နေ ကြောင်း၊


(ည) တစ်ဖက်တွင်လည်း ပြည်တွင်းတရားဥပဒေစိုးမိုးရေးနှင့် ပြည်တွင်းတရားရေးမဏ္ဍိုင်တို့မှာ မတရားစစ်အာဏာသိမ်းမှုကြောင့် ဖျက်ဆီးခံထားရကြောင်း၊


(ဋ) ကုလသမဂ္ဂ မြန်မာနိုင်ငံဆိုင်ရာ စုံစမ်းစစ်ဆေးရေးယန္တရား (Independent Investigative Mechanism for Myanmar - IIMM) ၏ ဖော်ပြချက်အရ ၎င်းတို့အနေဖြင့် မြန်မာနိုင်ငံတွင် ကျူးလွန်သည့် စစ်ရာဇဝတ်မှုနှင့် လူသားမျိုးနွယ်အပေါ် ကျူးလွန်သည့် ရာဇဝတ်မှုများနှင့် ပတ်သက်၍ သတင်းအချက်အလက်များကို နေ့စဉ်နီးပါး လက်ခံရရှိနေကြောင်း၊ သို့ဖြစ်ရာ မြန်မာပြည်သူများအပေါ် ကြီးလေးသော နိုင်ငံတကာရာဇဝတ်မှုများ ကျူးလွန်နေခြင်း အတွက် ခိုင်မာသည့် သက်သေအထောက်အထားများရှိကြောင်း၊ ထို့အတူ ဖမ်းဆီး ထိန်းချုပ်စဉ် အဓမ္မပြုကျင့်ခြင်း အပါအဝင် လူသားမျိုးနွယ်အပေါ် ကျူးလွန်သည့် ရာဇဝတ်မှုအတွက်လည်း သက်သေအခိုင်အလုံ ရရှိထားကြောင်း၊


(ဌ) IIMM မှ ရယူထိန်းသိမ်းထားသည့် သက်သေအထောက်အထားများမှာ တရားမျှတမှု အတွက် အထောက်အကူပြုစေရန် ရည်ရွယ်သည်ဟု သိရှိရသဖြင့် အားတက်ရပါကြောင်း၊


(ဍ) ဤအခြေအနေတွင် မြန်မာနိုင်ငံပြဿနာအား ဖြေရှင်းရန် ခုံရုံးတွင် အဓိကတာဝန် ကျလာပြီဖြစ်ကြောင်း၊ မည်သည့်အရာကို စောင့်ဆိုင်းနေသည်ကို သိရှိလိုကြောင်း၊ ထို့နည်းတူ မြန်မာပြည်သူများက ၎င်းတို့၏ အသက်များကို ကယ်တင်နိုင်ရန်၊ ပြစ်ဒဏ်ကင်းလွတ်နေမှုအား အပြီးတိုင် ရပ်တန့်ရန်နှင့် ပြည်သူများအတွက် တရားမျှတမှု ဆောင်ကျဉ်းပေးရန် ခုံရုံးအနေဖြင့် ဆန်းသစ်သော နည်းလမ်းများကို အသုံးချ၍ ထိရောက်သော အရေးယူဆောင်ရွက်ချက်များအား အချိန်မီချမှတ်ပေးရန် အမြင့်မားဆုံး မျှော်မှန်းထားပါကြောင်း၊


(ဎ) အခြားတစ်ဖက်တွင်လည်း လူ့အခွင့်အရေးဆိုင်ရာ မဟာမင်းကြီးအနေဖြင့် ကုလသမဂ္ဂ လုံခြုံရေး ကောင်စီအား အကြိမ်ကြိမ်တောင်းဆိုနေသကဲ့သို့ မိမိတို့အနေဖြင့်လည်း စစ်တပ်ကို ခုံရုံးထံသို့ လွှဲပြောင်းတင်သွင်းရန် လုံခြုံရေးကောင်စီအား ကြိမ်ဖန်များစွာ တိုက်တွန်းထားပြီးဖြစ်ကြောင်း၊


(ဏ) ကြီးလေးသော နိုင်ငံတကာရာဇဝတ်မှုများ ပပျောက်စေရေးကို ရည်ရွယ်၍ ခုံရုံးအား တည်ထောင်ကာ ခုံရုံးပဋိညာဉ်နှင့် ရောမစာချုပ် (Rome Statute) တို့အားပြဋ္ဌာန်းခဲ့ခြင်း ဖြစ်ကြောင်း၊ အဆိုပါမြင့်မြတ်သော ရည်ရွယ်ချက် ပြည့်မီစေရန် ခုံရုံးအနေဖြင့် နစ်နာသူများအတွက် တရားမျှတမှုကို သိသိသာသာ ဖော်ဆောင်ပေးနိုင်ခဲ့ပြီး ပြစ်မှုကျူးလွန်သည့် တရားခံများကိုလည်း အထိုက်အလျောက် တာဝန်ခံမှုရှိစေရန် စွမ်းဆောင်နိုင်ခဲ့ကြောင်း၊ သို့ရာတွင် မြန်မာနိုင်ငံအတွက် ထိုသို့သော ရလဒ်များ မရရှိသေးကြောင်း၊


(တ) ဤနေရာတွင် မြန်မာပြည်သူများသည်လည်း အပြည်ပြည်ဆိုင်ရာ ဥပဒေကြောင်းအရ အကာအကွယ်ရပိုင်ခွင့်နှင့် ရက်စက်ကြမ်းကြုတ်မှုများထံမှ တားဆီးကာကွယ်ပိုင်ခွင့်ရှိ သည်ကို မိမိအနေဖြင့် အလေးအနက်ထား ပြောကြားလိုပါကြောင်း၊ ခုံရုံးအနေဖြင့် မြန်မာပြည်သူများအပေါ် တာဝန်မပျက်ကွက်ရန် တောင်းဆိုလိုပါကြောင်း၊


(ထ) အမျိုးသားညီညွတ်ရေးအစိုးရအနေဖြင့် တာဝန်ယူမှု၊ တာဝန်ခံမှုရှိစေရန် ကတိပြုသည့် အပြင် လူ့အခွင့်အရေး ချိုးဖောက်မှုများအတွက် ပြစ်ဒဏ်ကင်းလွတ်နေခြင်းအား အပြီးတိုင်ချုပ်ငြိမ်းစေရန်လည်း သန္နိဋ္ဌာန်ချမှတ်ထားကြောင်း၊ အစိုးရအနေဖြင့် စစ်တပ်မှ ကျူးလွန်ထားသည့် ကြီးလေးသော ရာဇဝတ်မှုများအား မီးမောင်းထိုးပြသနိုင်ရန် အစွမ်းကုန်ကြိုးပမ်းဆောင်ရွက်လျက်ရှိကြောင်း၊


(ဒ) သို့ဖြစ်ရာ စစ်တပ်အား တာဝန်ခံမှုရှိစေရန်အတွက် ခုံရုံးနှင့် အခြားသော စိတ်ဆန္ဒရှိသည့် နိုင်ငံများနှင့် အဖွဲ့အစည်းများနှင့် အနီးကပ်လက်တွဲပူးပေါင်းဆောင်ရွက်လိုပါကြောင်း၊


(ဓ) မိမိတို့အနေဖြင့် အတူတကွ လက်တွဲညီညီ ပူးပေါင်းမည်ဆိုပါက စစ်တပ်မှ အကျိုးခံစားနေ သည့် ဒဏ်ခတ်ခြင်းမခံရသည့် အစဉ်အလာကို အပြီးတိုင်ချုပ်ငြိမ်းနိုင်မည်ဖြစ်ပြီး မြန်မာပြည်သူများ၏ အသက်ကို ကယ်တင်နိုင်မည်ဖြစ်ကြောင်း၊ နိုင်ငံတကာ အသိုက်အဝန်း၊ အထူးသဖြင့် လုံခြုံရေးကောင်စီနှင့် နိုင်ငံ တကာရာဇဝတ်ခုံရုံးတို့အနေဖြင့် ထိရောက်သော ဆုံးဖြတ်ချက်များကို ယခုပင်ချမှတ်ရမည်ဖြစ်ကြောင်း။


၄။ မြန်မာအမြဲတမ်းကိုယ်စားလှယ် ပြောကြားခဲ့သည့် မိန့်ခွန်းအပြည့်အစုံ (အင်္ဂလိပ်ဘာသာ) အား ပူးတွဲဖော်ပြအပ်ပါသည်။



၂၀၂၃ ခုနှစ်၊ အောက်တိုဘာလ ၃၀ ရက်

ကုလသမဂ္ဂဆိုင်ရာ မြန်မာအမြဲတမ်းကိုယ်စားလှယ်အဖွဲ့ရုံး၊ နယူးယောက်မြို့



Please check against the delivery


Statement by Ambassador Kyaw Moe Tun, Permanent Representative of the Republic of the Union of Myanmar to United Nations

under agenda Item 74: Report of the International Criminal Court

at the Plenary of the 78th session of the General Assembly


(New York, 30 October2023)


Mr. President,


At the outset, I wish to thank the Secretary-General for his reports.


I would also like to extend my gratitude to the President of the International Criminal Court for his statement and the comprehensive report of the ICC.


We firmly believe that through the introduction of innovative tools and strategies, the Court has actively strived to adeptly address its substantial workload, covering a wide spectrum of activities, including investigations, pretrial procedures, trials, appeals, and the establishment of reparations programs for victims across diverse situations.


Myanmar recognizes the value of the Court as the first permanent tribunal conceived to fight impunity for the most serious crimes under international law. The Court is an important instrument for justice and peace.


Accordingly, my delegation wishes to reiterate Myanmar’s support for the extension of the relations between the UN and the ICC based on respect for each other’s status and mandates and aim to promote the effective discharge of each organization’s respective responsibilities in a mutually beneficial manner. As we perceive the role of the Court as vital for the purpose of achieving justice and sustainable peace, we wish to emphasize the continued mainstreaming of the ICC in the UN system.


Mr. President,


We take note the report of the ICC updating its investigative activities regarding the case related to the Situation in Bangladesh/Myanmar. We appreciate the Court for its ongoing commitment to this case.


In this regard, I wish to recall that on July 17, 2021, Myanmar submitted an Article 12(3) Declaration to the Registrar of the ICC, acknowledging the Court's jurisdiction over crimes committed in our territory since July 1, 2002. Through this declaration, the people of Myanmar have high hopes that the Court will open a preliminary examination or expand the scope of its current investigation. The people of Myanmar are in urgent need of meaningful international accountability for the ongoing serious international crimes committed by the military junta.


The hope of the people of Myanmar should be met with timely and effective actions of the court.


Why I said so?


Following the unlawful military coup in Myanmar in February 2021, the military junta has initiated a brutal campaign of violence against the entire population across the country. Faced with steadfast opposition from the people, the inhumane military junta persists in its atrocities against the civilian population, seeking to suppress the people’s resistance.


The military has been committing such atrocities for many decades against minorities in Myanmar, including against the Rohingya. These perpetrators must be brought to justice.


Since the illegal coup, the military junta has murdered over 4,100 civilians to date. Approximately 1.7 million people have been forced out of their homes due to the military’s indiscriminate attacks on the civilian population. The total number of IDPs has become now nearly 2 million. Around 82,000 properties of civilians have been burnt down or destroyed. The military forces have also committed numerous massacres across the country.


Besides, the rule of law and domestic justice system has been destroyed by the illegal military coup.


Mr. President,


The United Nations Independent Investigative Mechanism for Myanmar (IIMM) stated that the Mechanism, almost daily, receives new reports of alleged war crimes and crimes against humanity committed in Myanmar; there is strong evidence indicating that serious international crimes are being inflicted against the people in Myanmar; there is also strong evidence that crimes against humanity have been committed, including rape in detention among others.


We are encouraged by the point clearly made by the IIMM that the evidence the Mechanism collects and preserves is to be used to facilitate justice.


It is crystal clear that the ball is in the court of the ICC.


What are you waiting for? More death? More causality?


We, the people have high hope and expectation of the effective and timely action of the ICC to save lives of the people of Myanmar by taking decisive action through new and innovative thinking and ways to end impunity in Myanmar and bring justice to our people.


At the same time, as the UN High Commissioner for Human Rights has repeatedly urged, we appeal time and again the UN Security Council to refer the military junta to the ICC.


Mr. President,


The establishment of the ICC and the enactment of its founding charter, the Rome Statute, are rooted in the objective of eliminating grave international crimes. In pursuit of this noble ambition, the ICC has made significant achievements in delivering justice to victims and holding perpetrators accountable to a certain extent.


However, unfortunately, it has not been the case for the people of Myanmar.


I wish to stress that the people of Myanmar are also entitled to international legal protection and to be prevented from the atrocities.


I wish to appeal to the ICC, do not fail the people of Myanmar.


Mr. President,


In concluding, the National Unity Government of Myanmar is dedicated to upholding accountability and ending the culture of impunity for all human rights violations. The government remains steadfast in its efforts to shed light on the grave offences being perpetrated by the military junta.


As such, the NUG is looking forward to working closely with the ICC and other interested countries and organizations to bring the perpetrators of the military junta accountable.


Together we can end the culture of impunity enjoyed by the military junta and can save lives of the people of Myanmar.


Most importantly, the international community including the UNSC and ICC must take decisive action now.


I thank you.



*****












Comments


bottom of page