Statement by Ambassador Kyaw Moe Tun, Permanent Representative of the Republic of the Union of Myanmar to the United Nations, at the General Debate of the Second Committee of the 79th Session of the UN General Assembly, held on 8 October 2024
[Below Myanmar Text]
သတင်းအဖြစ်ထုတ်ပြန်ချက်
(၇၉) ကြိမ်မြောက် ကုလသမဂ္ဂအထွေထွေညီလာခံ၏ ဒုတိယကော်မတီ၊ အထွေထွေမူဝါဒရေးရာမိန့်ခွန်းပြောကြားမှုအစီအစဉ်၌ ကုလသမဂ္ဂဆိုင်ရာမြန်မာအမြဲတမ်းကိုယ်စားလှယ်သံအမတ်ကြီးဦးကျော်မိုးထွန်းက
ရွေးကောက်ခံအရပ်သားအစိုးရ ဆောင်ရွက်ခဲ့သော လူမှုစီးပွားရေးနှင့် ဒီမိုကရေစီ ပြုပြင်တိုးတက်ပြောင်းလဲမှု အများအပြားသည် ၂၀၂၁ ခုနှစ် တရားမဝင် စစ်တပ်အာဏာသိမ်းမှုကြောင့် ကံမကောင်းစွာ နောက်ပြန်ဆုတ်သွားခဲ့၊ တရားမဝင် စစ်အာဏာသိမ်းပြီး လေးနှစ်တာကာလအတွင်း မြန်မာနိုင်ငံသည် ဆိုးရွားသော စီးပွားရေး အကျပ်အတည်းနှင့် လူသားချင်းစာနာထောက်ထားမှုဆိုင်ရာ ကပ်ဘေးနှင့် ရင်ဆိုင်နေရကြောင်း၊
စစ်အာဏာရှင်များသည် သဘာဝဘေးအန္တရာယ်များ ကျရောက်နေသည့် ကာလတွင်ပင် လိုအပ်နေသော ပြည်သူများထံ လူသားချင်းစာနာထောက်ထားမှုဆိုင်ရာ အကူအညီများ မရောက်ရှိစေရန် ဆက်လက်တားမြစ်ထား၊ စစ်အာဏာရှင်စနစ်နှင့် တရားမ၀င်စစ်အာဏာသိမ်းမှုသည် မြန်မာနိုင်ငံ၏ ပဋိပက္ခများ၊ မငြိမ်မသက်မှုများ၊ ဆင်းရဲဒုက္ခများ၏ မူလဇစ်မြစ်ဖြစ်၊
မြန်မာနိုင်ငံတွင် ရွေးကောက်ပွဲကျင်းပရန် လုံးဝမသင့်လျော်သည့် အခြေအနေမျိုးတွင် အကြမ်းဖက်စစ်တပ်သည် အတုအယောင်ရွေးကောက်ပွဲ ကျင်းပရန် ကြိုးပမ်းနေပြီး စစ်ကောင်စီပြုလုပ်မည့် အတုအယောင် ရွေးကောက်ပွဲသည် လွတ်လပ်၊ တရားမျှတ၍ အားလုံးပါဝင်နိုင်မည့် ရွေးကောက်ပွဲမျိုး မည်သည့်အခါမျှ ဖြစ်မည် မဟုတ်၊ ပြည်သူများကို ပိုမိုဒုက္ခရောက်အောင် တွန်းပို့ခြင်းသာ ဖြစ်မည်ဖြစ်၊ မိမိတို့မြန်မာပြည်သူများအနေဖြင့် ဤ အတုအယောင် ရွေးကောက်ပွဲကို မည်သို့မျှ လက်ခံမည်မဟုတ်၊ ထို့ကြောင့် အတုအယောင် ရွေးကောက်ပွဲ ကျင်းပမည့် ကိစ္စကို ပြတ်ပြတ်သားသားနှင့် ပြင်းပြင်းထန်ထန် ကန့်ကွက်ပေးပါရန် မိမိအနေဖြင့် နိုင်ငံတကာအသိုက်အဝန်းကို တိုက်တွန်းပါကြောင်း ပြောကြားခဲ့
(နယူးယောက်မြို့၊ ၂၀၂၄ ခုနှစ်၊ အောက်တိုဘာလ ၈ ရက်)
၁။ (၇၉) ကြိမ်မြောက် ကုလသမဂ္ဂအထွေထွေညီလာခံ၊ စီးပွားရေးနှင့် ဘဏ္ဍာရေးဆိုင်ရာကော်မတီ (ဒုတိယကော်မတီ) ၏ အထွေထွေမူဝါဒရေးရာမိန့်ခွန်းပြောကြားမှုအစီအစဉ် (General Debate) များကို ၂၀၂၄ခုနှစ်၊ အောက်တိုဘာလ ၇ ရက် (တနင်္လာနေ့) မှ ၉ ရက် (ဗုဒ္ဓဟူးနေ့) အထိ ကျင်းပပြုလုပ်လျက်ရှိပါသည်။
၂။ ၈-၁၀-၂၀၂၃ ရက် (အင်္ဂါနေ့) တွင် အဆိုပါအထွေထွေမူဝါဒရေးရာမိန့်ခွန်းပြောကြားမှုအစီအစဉ်သို့ ကုလသမဂ္ဂဆိုင်ရာ မြန်မာအမြဲတမ်းကိုယ်စားလှယ် သံအမတ်ကြီး ဦးကျော်မိုးထွန်းမှ တက်ရောက်၍ မိန့်ခွန်းပြောကြားခဲ့ပါသည်။
၃။ မြန်မာအမြဲတမ်းကိုယ်စားလှယ်ပြောကြားခဲ့သည့် မိန့်ခွန်းတွင်အောက်ဖော်ပြပါ အဓိကအချက်များ ပါဝင်ပါသည်-
(က) ယနေ့ကမ္ဘာကြီးသည် ဘက်ပေါင်းစုံမှ အပြန်အလှန်ဆက်နွယ်နေသော စိန်ခေါ်မှုများ ပေါင်းဆုံရာ လမ်းဆုံလမ်းခွတွင် ရောက်ရှိနေပြီး မိမိတို့၏ ချက်ချင်းနှင့် ထိရောက်သော စုပေါင်းလုပ်ဆောင် ချက်များ လိုအပ်နေကြောင်း၊ ပဋိပက္ခများ၊ ပြင်းထန်သော ရာသီဥတုပြောင်းလဲမှုဖြစ်စဉ်များ၊ ဇီဝမျိုးစုံမျိုးကွဲများဆုံးရှုံးခြင်း၊ ကြွေးမြီမြင့်မားလာခြင်းနှင့် စားနပ်ရိက္ခာ မလုံခြုံမှုတို့သည် စဉ်ဆက်မပြတ် ဖွံ့ဖြိုးတိုးတက်ရေးပန်းတိုင်များကို အချိန်နှင့် တစ်ပြေးညီ အကောင်အထည် ဖော်ရာတွင် သိသာထင်ရှားသော ခြိမ်းခြောက်မှုများဖြစ်လာနေပါကြောင်း၊
(ခ) ဤအကျပ်အတည်းများ၏ ပေါင်းစပ်သက်ရောက်မှုများသည် ဖွံ့ဖြိုးမှုအနည်းဆုံးနိုင်ငံများ (LDCs) ကိုအပြင်းထန်ဆုံးထိခိုက်လျက်ရှိပြီး ဖွံ့ဖြိုးတိုးတက်မှုကွာဟချက်ကို ပိုမိုမြင့်မားလာစေကာ ကမ္ဘာလုံးဆိုင်ရာ ဖွံ့ဖြိုးတိုးတက်မှုတွင် ၎င်းတို့ကို ပိုမိုနောက်ကျကျန်စေကြောင်း၊ ယင်းကဲ့သို့ တုန်လှုပ်ဖွယ်ကာလအတွင်း “Pact for the Future” ကတိပြုချက်ကို အတည်ပြုနိုင်ခြင်းကို မြန်မာနိုင်ငံက ကြိုဆိုထောက်ခံပါကြောင်း၊ ယင်းကတိပြုချက်တွင် ဖွံ့ဖြိုးဆဲနိုင်ငံများနှင့် ဖွံ့ဖြိုးမှု အနည်းဆုံးနိုင်ငံများအား ပိုမိုထိရောက်မျှတစွာ ပံ့ပိုးကူညီရန် ငြိမ်းချမ်းရေး၊ ရေရှည်တည်တံ့သော ဖွံ့ဖြိုးတိုးတက်မှုအတွက် လုပ်ဆောင်မည့် နိုင်ငံတကာဘဏ္ဍာရေးဖွဲ့စည်းတည်ဆောက်မှုဆိုင်ရာ ပြုပြင်ပြောင်းလဲရေးကို အရှိန်မြှင့်ရန် တောင်းဆိုထားကြောင်း၊
(ဂ) ထို့ပြင် မသေချာမရေရာသော ကမ္ဘာတွင် ကြံ့ကြံ့ခံနိုင်ရည်ရှိရေးနှင့် တိုးတက်မှုကို ဖော်ဆောင် ပေးနိုင်ရန် “Fostering resilience and growth in an uncertain world” ဟူသော ကော်မတီ၏ ဆောင်ပုဒ်ကိုလည်း မြန်မာနိုင်ငံကထောက်ခံပါကြောင်း၊ နိုင်ငံတကာပူးပေါင်းဆောင်ရွက်မှုများ တိုးမြှင့်ကာ ကုလသမဂ္ဂဖွံ့ဖြိုးတိုးတက်ရေးစနစ် အားကောင်းစေသည့် ပြန်လည်ထူထောင်ရေး ဘက်စုံစနစ်တစ်ရပ်သည် လက်ရှိနှင့်အနာဂတ်မျိုးဆက်များအတွက် တည်တံ့ခိုင်မြဲသော ငြိမ်းချမ်းရေးနှင့် ရေရှည်တည်တံ့သော ဖွံ့ဖြိုးတိုးတက်မှုကို ဖော်ဆောင်ပေးမည့် ရှေ့ခရီးလမ်း ဖြစ်ပါကြောင်း၊
(ဃ) မြန်မာနိုင်ငံသည် ရွေးကောက်ခံအရပ်သားအစိုးရလက်ထက်တွင် ပျမ်းမျှနှစ်စဉ် GDP တိုးတက်မှု နှုန်း 6.2% ဖြင့် စီးပွားရေးဖွံ့ဖြိုးမှု အရှိန်အဟုန် မြင့်မားခဲ့ကြောင်း၊ အရပ်သားအစိုးရသည် ၂၀၃၀ စဉ်ဆက်မပြတ် ဖွံ့ဖြိုးတိုးတက်ရေးရည်မှန်းချက်များနှင့်အညီ မြန်မာနိုင်ငံလုံးဆိုင်ရာ ရေရှည် တည်တံ့သော ဖွံ့ဖြိုးတိုးတက်ရေး အစီအစဉ် အပါအဝင် ရှင်းလင်းပြတ်သားပြီး လက်တွေ့ကျသော လူမှုစီးပွား ဖွံ့ဖြိုးတိုးတက်ရေးမူဝါဒများကို ချမှတ်ခဲ့ကြောင်း၊ အဆိုပါမူဝါဒများသည် အရပ်သား အစိုးရ သက်တမ်းတလျှောက် နိုင်ငံ့စီးပွားရေးတိုးတက်မှုတွင် အဓိကအခန်းကဏ္ဍမှ ပါဝင်ခဲ့ပြီး၊ နိုင်ငံခြား တိုက်ရိုက် ရင်းနှီးမြှုပ်နှံမှုများကို ပိုမိုဆွဲဆောင်နိုင်ခဲ့ကြောင်း၊
(င) ထို့ပြင် အရပ်သားအစိုးရသည် ခိုင်မာသော ဒီမိုကရေစီနိုင်ငံဖြစ်စေရန် ပွင့်လင်းမြင်သာသော မူဝါဒများကို မြှင့်တင်ခဲ့ပြီး မြန်မာနိုင်ငံသည် ကဏ္ဍအသီးသီးတွင် ထင်ရှားသော တိုးတက်မှုများကို ရရှိခဲ့ကြောင်း၊ ကုလသမဂ္ဂ ဖွံ့ဖြိုးတိုးတက်ရေးမူဝါဒကော်မတီ (CDP) ၏ ၂၀၁၈ ခုနှစ် ပြန်လည် သုံးသပ်မှုတွင် မြန်မာနိုင်ငံသည် ဖွံ့ဖြိုးမှုအနည်းဆုံးနိုင်ငံ အဆင့်မှ လွတ်မြောက်ရန် စံသတ်မှတ် ချက် (၃) ခုလုံးနှင့် ပထမဆုံးအကြိမ် ပြည့်မီခဲ့ကြောင်း၊
(စ) သို့သော်လည်း ရွေးကောက်ခံ အရပ်သားအစိုးရဆောင်ရွက်ခဲ့သော လူမှုစီးပွားရေးနှင့် ဒီမိုကရေစီ ပြုပြင်တိုးတက် ပြောင်းလဲမှု အများအပြားသည် ၂၀၂၁ ခုနှစ် တရားမဝင် စစ်တပ် အာဏာသိမ်းမှု ကြောင့် ကံမကောင်းစွာ နောက်ပြန်ဆုတ်သွားခဲ့ပါကြောင်း၊ တရားမဝင်စစ်အာဏာသိမ်းပြီး လေးနှစ်တာကာလအတွင်း မြန်မာနိုင်ငံသည် ဆိုးရွားသောစီးပွားရေးအကျပ်အတည်းနှင့် လူသားချင်းစာနာထောက်ထားမှုဆိုင်ရာကပ်ဘေးနှင့် ရင်ဆိုင်နေရကြောင်း၊ လျှပ်စစ်မီး ပြတ်တောက်မှု၊ လူသုံးကုန် ပစ္စည်းပြတ်လပ်မှု၊ ကုန်သွယ်မှုနှင့် နိုင်ငံခြားငွေလဲလှယ်မှု ကန့်သတ်ချက်များသည် မြန်မာ့စီးပွားရေးလည်ပတ်မှုကို ကြီးကြီးမားမား ထိခိုက်စေကြောင်း၊
(ဆ) World Bank နှင့် IMF တို့၏ အဆိုအရ မြန်မာ့စီးပွားရေးသည် ၂၀၂၄ ခုနှစ်တွင် ၁ ရာခိုင်နှုန်းသာ တိုးတက်မည်ဟုခန့်မှန်းထားကြောင်း၊ မြန်မာနိုင်ငံလူဦးရေ၏ ထက်ဝက်နီးပါးသည် ဆင်းရဲမွဲတေမှု မျဉ်းအောက်၌ နေထိုင်နေရပြီး၊ လူပေါင်း ၃.၄ သန်းကျော် အိုးအိမ်မဲ့ဖြစ်နေကြရကြောင်း၊ ထို့အပြင် လူပေါင်း ၁၅ သန်း ကျော်သည် စားနပ်ရိက္ခာ မလုံလောက်မှုနှင့် ရင်ဆိုင်နေရပြီး ၁၈.၆ သန်း သည် လူသားချင်းစာနာထောက်ထားမှု အကူအညီများလိုအပ်နေပါကြောင်း၊
(ဇ) ထောင်ပေါင်းများစွာသော မြန်မာလူငယ်များသည် စစ်အာဏာရှင်များ၏ အတင်းအကြပ် စစ်မှု ထမ်းခိုင်းစေခြင်းနှင့် မတရားဖမ်းဆီးခြင်းများကို ရှောင်ရှားရန်အတွက် ဝေးလံခေါင်သီသော တောတောင်များနှင့် အိမ်နီးချင်းနိုင်ငံများသို့ထွက်ပြေးနေရကြောင်း၊ မြန်မာပြည်သူများသည် လေးဘက် လေးတန် အမှောင်ဖုံးနေသည့် အန္တရာယ်အတွင်း ကျရောက်နေကြောင်း၊
(ဈ) ထို့ပြင် မကြာသေးမီကဖြစ်ပွားခဲ့သော တိုင်ဖွန်းမုန်တိုင်း Yagi ၏ ရိုက်ခတ်မှုကြောင့် ရေကြီးခြင်း၊ ကုန်းမြေများပြိုကျခြင်း တို့အပါအဝင် နေအိမ်များ၊ ကောက်ပဲသီးနှံများ၊ လယ်မြေများနှင့် တိရစ္ဆာန်များ သေကြေပျက်စီးခဲ့ပြီး မြန်မာပြည်သူများ၏ ဒုက္ခကိုပိုမိုဆိုးရွားစေခဲ့ကြောင်း၊
(ည) စစ်အာဏာရှင်များသည် သဘာဝဘေးအန္တရာယ်များ ကျရောက်နေသည့် ကာလတွင်ပင် လိုအပ်နေသော ပြည်သူများထံ လူသားချင်းစာနာထောက်ထားမှုဆိုင်ရာ အကူအညီများ မရောက်ရှိစေရန် ဆက်လက်တားမြစ်ထားကြောင်း၊ ၎င်းတို့သည် သဘာဝဘေးဒဏ် ခံစား နေရသော ပြည်သူများအား အကူအညီပေးမည့်အစား ထိုလူသားချင်းစာနာထောက်ထားမှုဆိုင်ရာ အကူအညီများကို ၎င်းတို့အာဏာတည်မြဲရေးအတွက် လက်နက်သဖွယ် အသုံးချနေကြောင်း၊
(ဋ) ဤစိန်ခေါ်မှုအခြေအနေများကြားတွင် အမျိုးသားညီညွတ်ရေးအစိုးရ (NUG) သည် တိုင်းရင်းသား တော်လှန်ရေးအဖွဲ့အစည်းများ၊ အရပ်ဘက်လူမှုအဖွဲ့အစည်းများနှင့်အတူ စစ်တပ်၏ ရက်စက် ကြမ်းကြုတ်စွာ ဖိနှိပ်မှုဒဏ်နှင့် သဘာဝဘေးဒဏ်နှစ်ရပ်စလုံးကြောင့် ထိခိုက်ခံစားရသူများအား လူသားချင်းစာနာ ထောက်ထားမှုနှင့် အသက်ကယ်ဆယ်မှု အပါအဝင် မရှိမဖြစ် လိုအပ်သော ဝန်ဆောင်မှုများပေးရန်လုပ်ဆောင်လျက်ရှိကြောင်း၊ အမျိုးသားညီညွတ်ရေးအစိုးရသည် ထိခိုက် ခံစားနေရသော ပြည်သူများအားလုံးအတွက် နောက်ထပ် အကူအညီများ တိုးမြှင့် ပေးအပ်နိုင်ရန် နိုင်ငံတကာအသိုက်အဝန်းနှင့် ပူးပေါင်းဆောင်ရွက်ရန် အသင့်ရှိပါကြောင်း၊
(ဌ) မိမိတို့ မြန်မာပြည်သူပြည်သားများ အထူးသဖြင့် မျိုးဆက်သစ်လူငယ်များသည် အခြားသော နိုင်ငံသားများကဲ့သို့ ၎င်းတို့၏ ကိုယ်ပိုင်စွမ်းရည်များကို ဖြည့်ဆည်းရန် စီးပွားရေးနှင့် လူမှုရေး ပြုပြင်ပြောင်းလဲ တိုးတက်မှုများကို သင်ယူလေ့လာရန် ထိုက်တန်ပါကြောင်း၊ သို့သော်ထိုသို့ သင်ယူနေရမည့်အစား လူငယ်များသည် ၎င်းတို့၏ အိမ်၊ ကျောင်း၊ ဆေးရုံ၊ ဘာသာရေး အဆောက် အအုံများကို စစ်တပ်က ပစ်မှတ်ထားတိုက်ခိုက်မှုများကြောင့် နေ့စဉ် အသက်ရှင်သန်မှု ရရှိရန်ကိုပင် စိုးရိမ်နေရကြောင်း၊
(ဍ) စစ်အာဏာရှင်စနစ်နှင့် တရားမ၀င် စစ်အာဏာသိမ်းမှုသည် မြန်မာနိုင်ငံတွင် ပဋိပက္ခများ၊ မငြိမ်မသက်မှုများနှင့် ဆင်းရဲဒုက္ခများ၏ မူလဇစ်မြစ် ဖြစ်သည်ကို အလေးပေး ပြောကြားလို ကြောင်း၊
(ဎ) မြန်မာနိုင်ငံတွင် ရွေးကောက်ပွဲကျင်းပရန် လုံးဝ မသင့်လျော်သည့် အခြေအနေမျိုးတွင် အကြမ်းဖက်စစ်တပ်သည် အတုအယောင်ရွေးကောက်ပွဲ ကျင်းပရန် ကြိုးပမ်းနေပြီး စစ်ကောင်စီ ပြုလုပ်မည့် အတု အယောင် ရွေးကောက်ပွဲသည် လွတ်လပ်၊ တရားမျှတ၍ အားလုံးပါဝင်နိုင်မည့် ရွေးကောက်ပွဲမျိုး မည်သည့်အခါမျှ ဖြစ်မည်မဟုတ်ကြောင်း၊ ပြည်သူများကို ပိုမိုဒုက္ခ ရောက် အောင် တွန်းပို့ခြင်းသာ ဖြစ်မည်ဖြစ်ကြောင်း၊ မိမိတို့ မြန်မာပြည်သူများအနေဖြင့် ဤ အတု အယောင် ရွေးကောက်ပွဲကို မည်သို့မျှ လက်ခံမည် မဟုတ်ကြောင်း၊ ထို့ကြောင့် အတုအယောင် ရွေးကောက်ပွဲ ကျင်းပမည့် ကိစ္စကို ပြတ်ပြတ်သားသားနှင့် ပြင်းပြင်းထန်ထန် ကန့်ကွက်ပေးပါရန် မိမိအနေဖြင့် နိုင်ငံတကာအသိုက်အဝန်းကို တိုက်တွန်းပါကြောင်း၊
(ဏ) ငြိမ်းချမ်းရေးနှင့် တည်ငြိမ်ရေးသည် စဉ်ဆက်မပြတ်ဖွံ့ဖြိုးတိုးတက်ရေးအတွက် အဓိက လိုအပ် ချက်များ ဖြစ်ကြောင်း၊ မြန်မာနိုင်ငံ၏ အခြေအနေကို အပြည့်အဝ ဖြေရှင်းနိုင်မည့် တစ်ခုတည်း သော နည်းလမ်းသည် ဒုက္ခများမြစ်ဖျားခံရာ မူလဇစ်မြစ်ဖြစ်သော စစ်အာဏာရှင်စနစ် ချုပ်ငြိမ်း ရန်နှင့် ပြည်သူများ၏ မျှော်မှန်းချက်နှင့်အညီ ဖက်ဒရယ်ဒီမိုကရေစီ ပြည်ထောင်စု တည်ဆောက် ရန် ဖြစ်ပါကြောင်း၊ ထို့ကြောင့် မြန်မာနိုင်ငံ၏ လက်ရှိနှင့် အနာဂတ်မျိုးဆက်သစ်များ ပိုမိုကောင်းမွန်ပြီး ရေရှည်တည်တံ့ခိုင်မြဲသော အနာဂတ်ရရှိရန်အတွက် မြန်မာပြည်သူများအား ခိုင်မာတိကျပြတ်သားသော ပံ့ပိုးကူညီမှုများပေးရန် နိုင်ငံတကာအသိုက်အဝန်းအား မိမိ ထပ်လောင်း တောင်းဆိုပါကြောင်း၊
၄။ မြန်မာအမြဲတမ်းကိုယ်စားလှယ် ပြောကြားခဲ့သည့် မိန့်ခွန်းအပြည့်အစုံ (အင်္ဂလိပ်ဘာသာ) အား ပူးတွဲ ဖော်ပြအပ်ပါသည်။
၂၀၂၄ ခုနှစ်၊ အောက်တိုဘာလ ၈ ရက်
ကုလသမဂ္ဂဆိုင်ရာ မြန်မာအမြဲတမ်းကိုယ်စားလှယ်အဖွဲ့ရုံး၊ နယူးယောက်မြို့
Please check against delivery
Statement by Ambassador Kyaw Moe Tun, Permanent Representative of the
Republic of the Union of Myanmar to the United Nations, at the General Debate of the Second Committee of the 79th Session of the UN General Assembly
(New York, 8 October 2024)
Mr. Chair,
At the outset, I would like to extend my heartfelt congratulations to you and other bureau members on your election. I assure you of our delegation’s full support and cooperation for the fruitful outcomes of the Committee. Myanmar aligns itself with the statements delivered by ASEAN, the LDCs and the G77 and China respectively.
Mr. Chair,
The world today stands at a critical crossroad, facing multidimensional and interconnected challenges that demand our urgent, collective and effective actions. Conflicts, climate change, extreme weather events, biodiversity loss, elevated debt distress and food insecurity are posing significant threats to our timely implementation of the sustainable development goals.
The combined effects of these crises and the growing impacts of climate change are hitting the LDCs hardest, widening the development gap and leaving them further behind in global progress. In this regard, Myanmar welcomes the adoption of the Pact for the Future and the call to accelerate reform of the international financial architecture to strengthen its capacity to support developing countries more effectively and equitably during systemic shocks.
Myanmar also supports the theme of the committee on “Fostering resilience and growth in an uncertain world”. We are of the view that a reinvigorated multilateral system, with enhanced international cooperation and strengthened UN development system, is the way forward to fostering resilience, lasting peace and sustainable development for the current and future generations.
Mr. Chair,
Under the elected civilian government, Myanmar experienced high economic growth, with an average annual GDP rise of 6.2%. The government introduced clear and practical policies aimed at socio-economic development, including the Myanmar Sustainable Development Plan, in line with the 2030 global sustainable development goals.
These policies attracted more foreign direct investment, which played a key role in the country’s rapid economic growth during its term. The civilian administration also promoted transparent policies to strengthen the democratic framework, and Myanmar achieved notable progress in various sectors.
In the 2018 Triennial Review by the Committee on Development Policy (CDP), Myanmar met all three criteria to graduate from the LDC status for the first time.
Unfortunately, much of our progress in socioeconomy and democratic reforms was reversed by the illegal military coup attempt in 2021. Four years into the illegal coup, Myanmar has been undergoing a severe economic crisis and a humanitarian catastrophe.
Frequent electricity outages, material shortages, trade and foreign exchange restrictions are causing major disruptions to business operations.According to the World Bank and IMF, Myanmar’s economy is projected to grow by only 1 percent in 2024.
More than 3.4 million people are internally displaced. UNDP reported that nearly half of the Myanmar’s population is now living below the national poverty line. In addition, over 15 million people are facing food insecurity, and 18.6 million people are in need of humanitarian assistance.
Thousands of young people are fleeing to remote jungles, mountains, and neighboring countries to avoid the forced conscription and arbitrary arrests by the military junta. The livelihoods and well-being of people in Myanmar are now in peril.
Impacts of the recent Typhoon Yagi, including floods and landfalls, have also damaged houses, crops, farmlands and livestock, exacerbating the suffering of the people of Myanmar. To no one’s surprise, the military junta has continued to impede humanitarian access and weaponize aid even in natural disasters.
Mr. Chair,
Amid these challenging circumstances, the National Unity Government (NUG), along with other ethnic resistance organizations and CSOs, are working tirelessly to provide essential services, including humanitarian and life-saving assistance to those affected by both man-made and natural disasters. The NUG stands ready to cooperate with the international community to scale up further assistance and coverage for all people in need.
Mr. Chair,
The people of Myanmar, particularly our younger generation, deserve to fulfill their own potential and realize their economic, financial, social developments just like everyone else from our region and beyond. Instead, they have to worry about surviving daily from targeted, deliberate and indiscriminate attacks by the military junta on their homes, schools, hospitals, religious buildings and more.
Here, I wish to emphasize that the military dictatorship and the illegal coup remain the root cause of the conflict, chaos and suffering in Myanmar. In this context, the military’s attempt to conduct any sham election will never be free, fair and inclusive. It will create more violence and suffering to the people. Therefore, the people of Myanmar will never accept the junta’s sham election, and I urge the international community to reject it steadfastly and strongly.
In conclusion, Mr. Chair, peace and stability are prerequisites to sustainable development. The only path to fully resolving the situation in Myanmar is to address the root cause, bring the military dictatorship to an end and build a federal democratic union in line with the aspirations of our people. In this light, we renew our call to the international community to provide strong and decisive support to the people of Myanmar for the better, stronger and more sustainable future of the current and future generations of Myanmar.
I thank you.
*****
Commentaires